ฝ่ายเภสัชกรรม

Pungent; warm. Enter lung, spleen and stomach channels. Resolve dampness and move qi, warm zhongjiao to stop vomiting, increase appetite and promote digestion.

Sweet, bitter; slightly warm. Enter lung channel. Moisten lung, direct qi downward to suppress cough, kill parasite and lice.

สมุนไพรนับเป็นผลิตผลจากธรรมชาติ เป็นทั้งอาหารและยาของมนุษย์และสิ่งมีชีวิต สมุนไพรส่วนใหญ่จะพบขึ้นตามธรรมชาติ หรือมีการปลูก ในสมัยโบราณก่อนแพทย์จีนได้ให้ความสำคัญกับระบบนิเวศน์ตามธรรมชาติที่เหมาะสมกับการปลูก มีการบันทึกไว้ถึงแหล่งเก็บยาที่ดี เต้าตี้เหย้าไฉ หรือ สมุนไพรท้องถิ่น

ต้อนรับคณะอาจารย์และนักศึกษาสาขาแพทย์แผนจีนชั้นปีที่ 4 คณะการแพทย์แผนตะวันออก มหาวิทยาลัยรังสิต (College of Oriental Medicine : Rangsit University) ร่วมกิจกรรมศึกษาดูงานกระบวนการจัดการด้านคลังยาสมุนไพรจีน , วิธีการและขั้นการแปรรูปสมุนไพรสำหรับใช้ในคลินิกฯ ณ หัวเฉียวศูนย์การเรียนรู้สมุนไพรจีนแบบครบวงจร อ.ศรีสมาน จ.นนทบุรี เมื่อวันที่ 18 กันยายน 2563

"เว่ยชี่" หรือภูมิคุ้นกันทางการแพทย์แผนจีน คือ การป้องกันการรุกรานจากภายนอก ทําให้ร่างกายอบอุ่น อวัยวะภายใน กล้ามเนื้อและขนที่อยู่ด้านนอก ล้วนได้รับการหล่อเลี้ยงด้วยเว่ยชี ปรับและควบคุมการเปิดปิดของรูขุมขน ของร่างกาย และควบคุมการขับเหงื่อ

มีรสเผ็ดร้อน เข้าสู่เส้นลมปราณม้าม กระเพาะอาหาร ไต หัวใจ และปอด

มีรสหวาน อุ่นเล็กน้อย เข้าสู่เส้นลมปราณปอด และม้าม บำรุงชี่ ระงับเหงื่อ ขับปัสสาวะลดอาการบวม เพิ่มสารจินสร้างเลือด ทำให้ชี่ไหลเวียน ระงับปวด ช่วยรักษาบาดแผลและสร้างเนื้อเยื่อ การผัดน้ำผึ้งจะเพิ่มฤทธิ์เสริมชี่ บำรุงม้ามและกระเพาะอาหาร

มีรสขมและหวาน อุ่น เข้าสู่เส้นลมปราณม้ามและกระเพาะอาหาร เสริมม้ามและบำรุงชี่ ขจัดความชื้นและขับปัสสาวะ ระงับเหงื่อ กล่อมครรภ์ ช่วยบำรุงม้ามและแก้ท้องเสียได้ดี เสริมม้าม แก้ท้องอืด

มีรสเผ็ดและหวาน อุ่นเล็กน้อย เข้าสู่เส้นลมปราณกระเพาะปัสสาวะ ตับ และม้าม กระจายลมเพื่อขับกระจายสาเหตุก่อโรคที่ส่วนนอกของร่างกาย ขับความชื้น ระงับปวด ระงับการชัก

Pungent, slightly warm. Enter spleen, stomach and lung channels. Resolve dampness turbidity with aromatic flavor, harmonize zhongjiao and anti-vomiting, release the exterior and summer heat.

มีรสเผ็ด สุขุม เข้าสู่เส้นลมปราณม้าม กระเพาะอาหารและปอด กลิ่นหอมระเหยจะช่วยขับความชื้น ปรับสมดุลจงเจียว แก้อาเจียน แก้ไข้ที่เกิดจากการกระทบความร้อนชื้น

รสเปรี้ยวและฝาด อุ่นเล็กน้อย เข้าสู่เส้นลมปราณตับและไต

มีรสหวาน สุขุม เข้าสู่เส้นลมปราณตับและไต บำรุงตับและไต เสริมสารจิงช่วยให้มองเห็นชัดขึ้น

Sweet; neutral. Enter lung, liver and kidney channels. Nourish blood, replenish yin, moisten dryness, and stop bleeding.

Sweet and pungent; warm. Enter liver, heart and spleen channels. Nourish blood, invigorate blood, regulate menstruation and relieve pain, moisten the intestines to relax the bowels.

Pungent; warm. Enter heart, pericardium, liver channels.

Pungent; warm. Enter heart and liver channels. Invigorate the blood and unblock the channels, remove blood stasis and relieve pain.

มีรสเผ็ด ขม อุ่น เข้าสู่เส้นลมปราณม้ามและตับ มีฤทธิ์สลายลิ่มเลือด กระตุ้นการไหลเวียนของชี่ ทะลวงเส้นลมปราณ แก้ปวด

มีรสหวานและขมเล็กน้อย สุขุม เข้าสู่เส้นลมปราณม้ามและปอด บำรุงชี่และเสริมม้าม สร้างสารจิน และทำให้ปอดชุ่มชื้น

รสหวาน จืด มีฤทธิ์เย็น เข้าสู่เส้นลมปราณม้าม กระเพาะ ปอด

Bitter, pungent; warm. Enter spleen, stomach, lung and large intestine channels. Dry dampness and resolve phlegm, direct qi downward to disperse fullness.

Bitter, pungent; warm. Enter lung and spleen channels. Regulate qi and fortify spleen, dry dampness and resolve phlegm. Distention and fullness in the epigastrium and abdomen, reduced food intake with vomiting and diarrhea, cough and profuse sputum.

Pungent; cool. Enter lung and liver channels. Disperse wind-heat, clear and sooth head and eyes, soothe the throat, out-thrust rashes, soothe the liver to move qi.

มีรสหวาน ขม เย็นเล็กน้อย เข้าสู่เส้นลมปราณปอดและตับ กระจายลมและลดความร้อน สงบตับช่วยให้มองเห็นชัดขึ้น และขับพิษ

กรมการแพทย์แผนไทยและการแพทย์ทางเลือก กระทรวงสาธารณสุข ร่วมกับ คลินิกการประกอบโรคศิลปะ สาขาการแพทย์แผนจีนหัวเฉียว (คลินิกหัวเฉียวแพทย์แผนจีน) ส่งกำลังใจและร่วมสนับสนุนการทำงานของบุคลากรทางการแพทย์ ในช่วงภาวะระบาดของโรคไวรัสโควิด-19 ด้วยการสนับสนุนเครื่องดื่มสมุนไพรจีนหย่างเซิงบำรุงสุขภาพเสริมภูมิคุ้มกัน “จินจิน” - "Jin Jin" Chinese Herbal Drink เหมาะสำหรับผู้ที่มีภาวะชี่ของปอดพร่องหรือเป็นบุคลากรกลุ่มเสี่ยง ช่วยบำรุงปอดและกระเพาะอาหาร เสริมสร้างภูมิคุ้มกัน ขับความชื้นและพิษร้อน

Sweet. Nourish heart, detoxify phlegm, suppress cough, soothe the throat and used as sweetening for the medicine.

มีรสหวาน สุขุม เข้าสู่เส้นลมปราณม้าม กระเพาะอาหาร และตับ แก้ม้ามพร่อง ช่วยให้เจริญอาหาร บำรุงกระเพาะอาหาร แก้ปวดคัดนม ช่วยให้ชี่ไหลเวียนได้คล่อง ช่วยย่อยอาหาร แก้อุจจาระเหลวเป็นประจำ ช่วยหย่านม แก้อาหารไม่ย่อย อาหารตกค้าง กรดไหลย้อน แน่นท้อง

Bitter; mild cold. Enter lung, heart and small intestine channels. Clear heat and remove toxin, disperse swelling and dissipate binds, disperse wind-heat.

Sweet; cold. Enter lung, heart and stomach channels. Clear heat and remove toxin, disperse wind-heat.

หัวเฉียวแพทย์แผนจีน ขอส่งความห่วงใยด้วยวิธีการหย่างเซิงที่บ้านด้วยตนเอง เสริมสร้างสุขภาพในช่วงโรค COVID-19 แนะนำสูตรโดยสำนักงานคณะกรรมการวางแผนสุขภาพและครอบครัวนครเซินเจิ้น และปรับให้เข้ากับภูมิอากาศประเทศไทย